Announcement

Collapse
No announcement yet.

Shakespeare in Tudor accents

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Shakespeare in Tudor accents

    The Globe theatre in London is to perform Shakespeare's Troilus and Cressida using pronunciation as close to the original 16th century English as possible (according to a UK language expert).

    Linky

    The result sounds distinctly west-country-yokel.

    Call me new-fashioned, but I'm not sure the St Crispin's Day speech in Henry V would have quite the same impact performed by Worzel Gummage.
    Athlon XP-64/3200, 1gb PC3200, 512mb Radeon X1950Pro AGP, Dell 2005fwp, Logitech G5, IBM model M.

  • #2
    Since travel was less then than now, it only reasons that dialects would have been even more splintered at the time, so I would imagine they are assuming this is an accent of London? And how are they really supposed to know?

    Comment


    • #3
      As the article says, they can get a good idea from the metre and rhymes in poetry, as well as in puns. Over half of Shakespeare's puns simply don't work today or sound far-fetched and feeble. However, although the pronunciation can be traced back over the ages, almost like DNA, the intonation is more difficult. I'm not surprised at the general pronunciation of the sample given, but I expected more of a nasal drawl, practically �* l'américaine. I believe the clipped UK English of today has evolved more than what the Pilgrim Fathers took with them and is spoken in rural New England.

      It would be interesting to hear Chaucer as he spoke it. I bet that would be very difficult to understand!

      Edit: why can this BB reproduce Greek, an e acute but can't reproduce an a grave???
      Brian (the devil incarnate)

      Comment


      • #4
        It's weird to hear Dutch spoken, because I almost feel like I should understand hat they are saying, but can't quite. My friend from there pointed out that a lot of the words are very similar, but pronounced a bit differently, with the tongue in a different part of the mouth.

        Comment


        • #5
          The Dutch are not clever enough to speak with their tongue in the cheek, though!
          Brian (the devil incarnate)

          Comment


          • #6
            Originally posted by Brian Ellis
            As the article says, they can get a good idea from the metre and rhymes in poetry, as well as in puns. Over half of Shakespeare's puns simply don't work today or sound far-fetched and feeble. However, although the pronunciation can be traced back over the ages, almost like DNA, the intonation is more difficult. I'm not surprised at the general pronunciation of the sample given, but I expected more of a nasal drawl, practically �* l'américaine. I believe the clipped UK English of today has evolved more than what the Pilgrim Fathers took with them and is spoken in rural New England.

            It would be interesting to hear Chaucer as he spoke it. I bet that would be very difficult to understand!

            Edit: why can this BB reproduce Greek, an e acute but can't reproduce an a grave???
            encoding is set to utf-8, just double check your browser is picking that up, then it 'should' deal with all characters
            Juu nin to iro


            English doesn't borrow from other languages. It follows them down dark alleys, knocks them over, and goes through their pockets for loose grammar.

            Comment


            • #7
              *âçèéêôù

              It is set for UTF8 but in the above string of French diacritical marks the a grave (the first one) does not reproduce correctly for me, the others do!
              Brian (the devil incarnate)

              Comment

              Working...
              X