Announcement

Collapse
No announcement yet.

Sick

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Sick

    "For every action, there is an equal and opposite criticism."

  • #2
    Dan, what is this about ?
    "For every action, there is an equal and opposite criticism."

    Comment


    • #3
      Originally posted by TransformX
      he is singing about his friend the curry pan
      Juu nin to iro


      English doesn't borrow from other languages. It follows them down dark alleys, knocks them over, and goes through their pockets for loose grammar.

      Comment


      • #4
        well there goes a couple of minutes of my life that I'll never get back...

        serves me right I guess...
        P.S. You've been Spanked!

        Comment


        • #5
          Originally posted by Sasq
          he is singing about his friend the curry pan
          http://kmi.daa.jp/currypan.htm
          Ok, well that didn't make much sense even when it was translated.
          Chuck
          秋音的爸爸

          Comment


          • #6
            think curry suace filled doughnut, not that bad actually, not overly fond of japanese style curry though
            Juu nin to iro


            English doesn't borrow from other languages. It follows them down dark alleys, knocks them over, and goes through their pockets for loose grammar.

            Comment


            • #7
              Originally posted by cjolley
              Ok, well that didn't make much sense even when it was translated.
              They speak like Yoda does! At least when it's directly translated. Yeah, makes sense a whole lot it doesn't!

              Originally posted by From the site cjolley linked to
              As for the frying Calais pan attaching the robe, the consequence which fried. It could make tasty, -!
              Titanium is the new bling!
              (you heard from me first!)

              Comment


              • #8
                English speakers (and Germans, for that matter) have a really hard time with some of the other languages due to the fact that they do not, as a general rule, follow the "subject verb object" construction rules that we do.

                We say:

                "The boy walked down the street."

                Which breaks down to:

                BOY (subject) WALKED (verb) STREET (object)

                In other languages it might be:

                "Down the street walked the boy..."

                Which in English is at the very least "poetic", if not outright wrong. (In this case it's not wrong, but it's easy to see in many instances that it would be!)
                The Internet - where men are men, women are men, and teenage girls are FBI agents!

                I'm the least you could do
                If only life were as easy as you
                I'm the least you could do, oh yeah
                If only life were as easy as you
                I would still get screwed

                Comment


                • #9
                  or in Japanese in this case, its actually Subject, Object, Verb.
                  also depending on context the subject and the object may be dropped.

                  So...
                  Boy - street - walked
                  street - walked
                  walked

                  are all grammatically correct in Japanese - yes mising a few grammatical constructs but thats the basics.
                  Translation programs have to not only translate the words, but have to try to work out the context.
                  Juu nin to iro


                  English doesn't borrow from other languages. It follows them down dark alleys, knocks them over, and goes through their pockets for loose grammar.

                  Comment


                  • #10
                    All indoeuropean languages follow SPO rule (not just English and German). Quite a lot language groups in Asia have SOP order.

                    Comment

                    Working...
                    X